Suomenkielen vieraskieliset sivistyssanat (1905)

Viime 20 vuoden kuluessa on suomenkieli ilahduttavasti kehittynyt, se on m. m. sulattanut itseensä paljon uusia sivistyssanoja ja osittain antanut niille oman, kansallisen muodon. Tähän saakka ei ole ollut mitään täydellistä luetteloa vieraskielisistä sivistyssanoista; paitse A. Meurmanin Sanakirja yleiseen sivistykseen kuuluvia tietoja varten, jonka koko ja kallis hinta estävät sitä kuitenkin laajemmalle leviämästä. Tätä puutetta koettaa nyt tämä kirjanen poistaa, vaikkei se suinkaan ole täydellinen eikä virheetön. Mutta olkoon se pohjustana täydelliselle tämän tapaiselle teokselle.

Vieraskielisissä sanoissa, jotka esiintyvät useampia kertoja, on jälkimmäisillä kerroilla usein jätetty mainitsematta lausumistapa sekä mitä kieltä ne ovat.

Sanojen kirjoitustapa on tekijälle tarjonnut suunnattomia vaikeuksia, ja siinä kohdin tarjoo teos kylläkin runsaasti moittimisen aihetta. Ylipäänsä on siinä koetettu noudattaa periaatetta, että tavalliset ja kieleemme jo sulautuneet sanat on mikäli mahdollista kirjoitettu suomenkielen sääntöjen mukaisesti (esim. Sensus, Kuraattori, Ekstaasi, Eksekuuttori); harvinaisemmissa sanoissa taasen on noudatettu alkuperäistä kirjoitustapaa. Toivon, että lukija suopeasti arvostelee tästä johtuneita heikkouksia ja epäjohdonmukaisuuksia, joiden voittamiseksi tekijän kyky ei ole riittänyt.

(teoksen alkulause)


Teoksen nimi: Suomenkielen vieraskieliset sivistyssanat sekä kokoelma tavallisimpia vieraskielisiä sanoja ja lauseparsia
Kustantaja: K. E. Holm
Paino: Osakeyhtiö Kauppakirjapaino
Vuosi: 1905
Luokka: sanakirjat: sivistyssanat
Kielet: suomi
Sivumäärä: 111

 

 


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *