Suomenkielinen katolinen terminologia on viime vuosisadan aikana muotoutunut ja alkanut vähitellen vakiintua. Erityisen selvästi suomenkielisen sanaston tarve tuli esille Vatikaanin 2. kirkolliskokouksen jälkeen, jolloin messu, sakramentit ja koko toiminta muuttui kansankielellä tapahtuvaksi.
Terminologian vakiinnuttamiseen kiinnitettiin erityistä huomiota Roomalaisen messukirjan suomennosta tarkastettaessa hiippakunnan liturgisessa toimikunnassa, jolloin aloin kerätä liturgista sanastoa. Dominikaani-isä Martti Voutilainen kehotti minua keräämään myös muuta katolista terminologiaa, ja edesmennyt piispamme Paul Verschuren antoi minulle hyviä neuvoja lähdekirjallisuuden löytämiseksi.
Palvellessani asiakkaita Studium Catholicumin kirjastossa olen törmännyt monenlaisen tiedon tarpeeseen katolisesta kirkosta. Pitäen silmällä tutkijoiden, opiskelijoiden ja kääntäjien sekä katolilaisten ja katolilaisuudesta kiinnostuneiden tiedontarvetta olen kerännyt yksien kansien väliin katolista terminologiaa, katolisen kirkon käsitteitä selittävää tietoa sekä katolisen kirkon organisaatiota ja elämää esittelevää informaatiota.
Hakusanoja valitessani olen keskittynyt katolisiin termeihin ja käsitteisiin ja rajannut luterilaista ja ortodoksista kirkkoa koskevan sanaston tämän kirjan ulkopuolelle, koska näiden kirkkojen terminologiasta on jo olemassa kattavat sanakirjat. En ole myöskään poiminut terminologiaa Raamatun tapahtumista ja henkilöistä enkä liioin ole ottanut hakusanoiksi pyhimysten tai kirkon merkittävien henkilöiden nimiä. Liitteisiin 1-3 on kerätty tiedot tärkeimpien sääntö- ja ritarikuntien nimistä ja lyhenteistä.
Terminologiaa olen poiminut useista sanakirjoista ja hakuteoksista sekä kirkon liturgiaa ja toimintaa käsittelevistä kirjoista ja sääntökuntalaisten omasta yhteisöistään kirjoittamista teoksista. Käsitteiden oikeellisuutta olen tarkistanut Katolisen kirkon katekismuksesta. Kirkon rakenteeseen liittyvät tiedot on tarkistettu Vatikaanin kotisivuilta ja sääntökuntia koskevat tiedot on etsitty niiden omilta kotisivuilta.
Asiakirjatarkastuksen on tehnyt teologian maisteri, tietokirjailija Marjatta Jaanu-Schröder, mistä hänelle suuri kiitos.
Kiitän myös Suomen tietokirjailijat ry:tä työtäni varten saamastani apurahasta, mikä mahdollisti jo osittain kerätyn materiaalin toimittamisen lopulliseen muotoonsa.
Helsingissä 3.9.2010
Outi Kecskeméti
(teoksen johdannoksi -osio)
Teoksen nimi: Katolista terminologiaa : Kirkon liturgiaa, rakenteita ja elämää
Tekijä(t): Kecskeméti, Outi
ISBN: 978-952-99709-5-7
Sivumäärä: 126
Paino: Vammalan Kirjapaino
Vuosi: 2010
Hakusanat: n. 2 200
Luokka: uskonnollinen kirjallisuus ja sanakirjat
Muuta: kokoelmani kirja on kirjastopoisto.
Näyte-esimerkki
Acta Apostolicae Sedis (AAS)
Pyhän istuimen virallinen lehti, joka
sisältää tärkeimmät dektreetit,
kiertokirjeet, päätökset ja
nimitykset vuodesta 1909 lähtien;
edeltäjä Acta Sanctae Sedis (1865–
1908).
(s. 7)
Leave a Reply